No.9 策展
相關字詞:策展電商、策展 XX(XX請隨意置換任何字詞)
話先講在前頭,不是要批評 friDay,不是要批評 friDay,不是要批評 friDay(很重要要講三次) 。策展(curating)是正確的觀念,但也不完全是新觀念。會選它為第九名主要是這東西實在太膚淺了,而且嚴格來說它是一個本來就被混淆的名詞。我引用一段我很喜歡的解釋,該文作者是英國倫敦大學人文與文化研究博士,他應該比我有資格評論現下『策展 (curation)』的亂象:
最近出現的一本日文翻譯關於 Curation 的書,在日文原來主標題使用「キュレーションの時代」(1),是使用英文 Curation 的片假名,保有外來語原脈絡意義,但翻譯成中文之後變成「策展的時代」,Curation 對應成「策展」,這個中文翻譯讓在英文系統裡有所區別的兩個字詞 Curating 與 Curation 變成同一件事,造成混淆視聽的事實。在此書的中文版的推薦序裡,各位推薦人更把「策展」被無限制地自由闡述,把 Curation 當作Curating 來陳述。有人將之公式化稱 Curation = Content+3C (Context, Comment, Conclusion),將策展定義為把一個訊息,賦與關係,提出看法,並說出結論,另外甚至有人過度地延伸其意義,把在臉書按「讚」都稱之為策展,或認為策展不需要專業,只要有好奇心。
同時,也反過來把處理 Curation 的人做為策展人,認為由策展人「提供觀點」的行為,就是策展。這些說法加強策展二字的通俗運用,並大言不慚地將 Curation 誤解使用為 Curating,宣稱「以往,所謂策展,指的是策展人在博物館或美術館中所策畫的展覽;現在,策展指的是從如恆河沙數的資訊洪流中,基於策展人的價值觀與世界觀淘選資訊,賦予新意並與眾多的網友共享」。然而,必須被提醒更正的是這兩個「策展」,實際上各自對應不同的英文字,前者為 Curating ,後者為 Curation ,各自指涉不同的意義。(2)
當然,我並不是說名詞不能有新解釋,但是近代許多忽悠公司都過度簡化對於策展的深度,以為辦個XX專區就叫做策展,如果弄個年節專區、尾牙專區就叫策展,那真的太小看策展 (curating) 的真義。身為一個策展人或是機構 (Curator) 必須要了解策展(curating) 實際上是一多面向、立體化、包含時間、空間、人於其中的展覽製作的事實,當然在社群時代,可以透過網路及社群,增加策展(curating)超越空間與人之間的互動,最後的結果可能不僅是策展人,而是與觀展人之間的互動。聽起來很抽象對不對,沒錯,因為策展本來就沒有那麼現實。
破解方式
基本上我個人是認為,遇到有人要跟你說做策展 XX 的直接忽略就好。策展是門藝術,網路時代的策展我個人覺得只能是『加分』的工具,太過看重策展容易忽略產品的本質重視。感性很好,但行銷到最後終究目的是要讓人買單(除非你是靠賺廣告費過活的),一定會牽扯理性判斷。如果當有人跟你說要幫你做策展XX,請它先把過往經歷先交出來吧。
Reference
- 佐佐木俊尚著,郭菀琪譯,〈CURATION策展的時代:「串聯」的資訊革命已經開始!〉,經濟新潮社,2012。 推薦序請見http://www.books.com.tw/products/0010565176
- 策展(Curating )/策展(Curation)? http://www.ncafroc.org.tw/mag/news1_show.asp?id=106&tp=nextp
Latest posts by 邱小黑 (see all)
- LINE 2.0 以量計價方式如何因應?專家表示:精準分眾只是第二步 - 2019 年 05 月 08 日
- 租車或是跟人借車也能再保險?快來試試吉時寶保 - 2018 年 05 月 16 日
- 超商付款取貨惡意不取貨真的告不成嘛? - 2017 年 06 月 09 日
- 請問 Uber : 為什麼你不去申請多元計程車方案? - 2016 年 12 月 07 日
- 520 過了,未實名認證的支付寶還能付款嘛? - 2016 年 05 月 23 日
Facebook 留言